sábado, 27 de mayo de 2017

~を通(つう)じて・~を通(とお)して


★A★
~の間ずっと
A lo largo de ~


  1. この町には四季(しきを通じて観光客(かんこうきゃく)が訪(おとず)れる。
    A esta ciudad vienen turistas durante las 4 estaciones del año.
  2. 在職(ざいしょく)期間を通して皆様には大変お世話になりました*。
    Gracias a todos por las veces que me ayudaron durante todo el tiempo que estuvimos trabajando juntos.
  3. この10年間を通し彼はいつも新しいことに挑戦(ちょうせん)していた。
    Durante estos diez años, él siempre se estuvo desafiando con cosas nuevas.
  4. この地方は1年を通じてほとんど同じような天候(てんこう)です。
    En esta región el clima es casi igual durante todo el año.
  5. この公園には四季を通じていろいろな花が咲きます。
    En este parque crecen diversas flores a lo largo de las 4 estaciones.
  6. 人類(じんるい)の歴史を通じて地球のどこかでつねに戦争(せんそう)が行われてきた。
    A lo largo de la historia humana siempre hubo guerra en algún lugar de la tierra.

S  を通じて・を通して

★~の間ずっと
「~の間ずっと同じ状態だ」と言いたいときに使う。「~を通して」の後には積極的(せっきょくてき)・意志的(いしてき)なことを表す文が来ることが多い。

Se usa para expresar un estado constante que continúa por cierto tiempo. Después de 「~を通して」es común que se use una oración que exprese proactividad o voluntad.

―――――――――――――――


★B ★
~と手段として/~を媒介(ばいかい)として 
método / intermediario
(mediante)

  1. 今日では、インターネットを通じて世界中の情報が手に入る。
    Hoy en día se puede mandar información a todo el mundo a través de internet.
  2. 私たちは、ボランティア活動を通していろいろな国の人たちと交流(こうりゅう)を深めている。
  3. 友達を通じて彼と知り合った(=友達を通して/友達によって)
    Nos conocimos a través de un amigo.
  4. テレビのニュースを通じてその事件を知った。(ニュースを通して/ニュースによって)
    Supe del accidente por las noticias de la TV.
  5. わたしはそのことをテレビのニュースを通じて知りました。
    Supe de eso en las noticias de la TV.
  6. インターネットを通じて天気を知る。
    Me entero del clima a traves de internet.



S + 通じて

★「~を手段として/~媒介として」
「をつうじて」と「をとおして」は同じように使える場合も多いが、「をつうじて」は何かが成立するときの媒介、手段としてとらえ、「をとおして」はそれを間に立てて何かする、という積極的な意味で使われることが多い。

Frecuentemente se utilizan de la misma manera, pero をうつじて significa que algo fue tomado como intermediario o método de una acción, をとおして suele tener significado proactivo actuando como intermediario para hacer algo.


jueves, 25 de mayo de 2017

~にわたって

~にわたって

  
  1. 連休(れんきゅう)の最終日(さいしゅうび)、高速道路(こうそくどうろ)は20キロにわたって渋滞(じゅうたい)が続いた。
    El último día de vacaciones, siempre hay una congestión de 20 kilómetros en la autopista.
  2. 彼はいろいろなジャンルにわたり、たくさんの本を読んでいる。
    Él lee libros de muchos géneros distintos.
  3. 3日間にわたる研究発表大会が、無事終了(ぶじしゅうりょう)しました。
    El encuentro, para debatir los resultados de las investigaciones, se llevó a cabo durante tres días y terminó de forma exitosa.
  4. チンさんは病気のため、2か月にわたって学校を休んだ。
    Lin, faltó a la escuela durante dos meses debido a una enfermedad.
  5. 西日本全域(ぜんいき)にわたり、台風の被害(ひがい)を受けた。
    Toda el área oeste de Japón está siendo dañada por el tifón.
  6. 兄は5時間にわたる大手術(だいしゅじゅつ)を受けた。
    Mi hermano se sometió a una operación que duró 5 horas.
  7. 広範囲にわたった海の汚染(おせん)が、問題になっている。
  8. この台風の影響(えいきょう)で、感動(かんどう)地方(ちほう)は広い範囲にわたって大雨となるでしょう。(=広い範囲全部が)
    Debido al tifón, se esperan lluvias fuertes en casi toda la región de Kanto.
  9. わが社は20年間にわたり、この薬の研究開発(かいはつ)に努めてきた。(=20年の間ずっと)
    Durante 20 años nuestra compañía trabajó en la investigación y desarrollo de esta medicina.
  10. 山田先生は長い年月にわたって、子供の音楽教育(きょういく)に力を注いだ。
    Durante muchos años el Profesor Yamada, se dedicó a enseñar música a los niños.
  11. この店は親、子、窓の3代にわたり、伝統的(でんとうてき)な和風(わふう)の味を守っている。
    En este negocio, los padres, hijos y nietos, durante 3 generaciones mantuvieron la tradición del sabor al estilo japonés.
  12. 15日間にわった夏季(かき)オリンピック大会も今日で幕(まく)を閉じます。
    Se realizó el torneo de las olimpiadas durante 15 días de la temporada de verano, hoy se cierra el telón.
  13. 今度の台風は日本全域にわたって被害を及(およ)ぼした。
    El tifón de la última vez logró dañar todo el territorio de Japón.
  14. 全科目(かもく)にわたり優秀(ゆうしゅう)な成績をとった者には奨学金(しょうがくきん)を与える。
    A las personas que, obtienen excelentes calificaciones en todas las materias,  se les otorga una beca.
  15. 7日間にわたった競技(きょうぎ)大会も今日で幕を閉じます。 Hoy fue el último evento de la competencia que se llevó a cabo durante 7 días.






S+にわたって
S+にわたる+S

☆「その範囲(はんい)の全体にその状態が広がっている、続いている」と言いたいときに使う。 Alguna condición que se extiende o continua en la totalidad de cierto rango.



domingo, 21 de mayo de 2017

~からして 

 ~からして


  1. この職場(しょくば)には時間を守らない人が多い。所長(しょちょう)からしてよく遅刻する。
    En la oficina muy pocas personas “respetan” el horario. Inclusive el jefe frecuentemente llega tarde.
  2. 新しく買い替えた携帯電話は前のとはずいぶん違う。だいいち、色からして違う。
    El nuevo celular que compré es muy diferente al anterior. Empezando por la diferencia de color.
  3. この店の雰囲気(ふんいき)は好きになれない。まず、流れている音楽からして私の好みではない。
    El ambiente de este negocio no me gusta. Empezando por la música que no es de mi agrado.
  4. 彼は礼儀(れいぎ)をしらない。あいさつからして、きちんとしていない。
    Él no sabe de cortesía. Ni siquiera saluda apropiadamente.
  5. 田舎は空気からして違う。
    Inclusive la atmósfera es diferente en el campo.
  6. この映画は怖いそうですね。題名からしてこわそうですね。
    Esta película es de terror, no? Incluso el título parece tenebroso.
  7. この旅行の計画には無理がある。出発時間からして早すぎる。
    Este plan de viaje es imposible. Desde el tiempo de partida, que es muy temprano.
  8. わたしはどうも猫が苦手だ。ある光る目からして何となく怖い感じがする。
    Soy malo con los gatos. Empezando por los ojos brillantes que me hacen sentir miedo.
  9. わたしと夫とは似ているところが少ない。第一、食べ物の好みからして正反対だ。
    Yo y mi marido nos parecemos muy poco. Empezando por la comida, tenemos gustos totalmente opuestos.
  10. さすがプロの選手は走り方からして私たちとは違う。
    Como era de esperarse, un jugador profesional posee incluso otra manera de correr.

N + からして

一つの例をあげて、ほかももちろんだがという気持ちをあららす。マイナスに評価することが多い。

Cuando se dice un ejemplo y se refiere a que todas las otras cosas también están incluidas. Se usa mucho con valoraciones negativas.


jueves, 18 de mayo de 2017

~をはじめ(として)

~をはじめ(として)
~が代表例(だいひょうれい)で、そのほかにもいろいろある。硬い言い方。
Además del ejemplo modelo hay otras cosas (a tener en cuenta) Expresión formal

  1. この体育館(たいいくかん)では水泳(すいえい)をはじめ、いろいろなスポーツが楽しめる。 Además de natación, se pueden disfrutar otros deportes en este gimnasio.
  2. 日本には「桃太郎(ももたろう)」をはじめとして、おじいさん、おばあさんが出てくる昔話が多い。 En Japón, además de "Momotaro" hay otras historias antiguas donde aparecen abuelos y abuelas.
  3. ご両親をはじめ、家族のみなさんによろしくお伝えください。 Dale saludos a tus padres y además a todos los otros familiares.
  4. 東京の永田町には国会議事堂をはじめとして、国のいろいろな機関が集まっている。 En Tokio en "Nagata-chou", además del parlamento nacional, se reúnen diversas organizaciones del país.


 S + をはじめ(として)

代表となるものを「~をはじめ」で挙げておいて、「同じクループのほかのものもみんな」と言いたいときに使う。

後の文には、みんな・いろいろ・たくさん・大勢など、多数を表す話が来ることが多い。

「~をはじめ」se usa para expresar el modelo. Se usa para expresar "Otras cosas y todo dentro del mismo grupo" La parte final de la oración suele usar palabras como みんな・いろいろ・たくさん・大勢, muchas expresas un gran numero.


domingo, 14 de mayo de 2017

~です・じゃ(では)ありません

★です・じゃ(では)ありません
あるものや人などが、何であるか、また何でないかを表わすときには次のような構文(こうぶん)を使います。

Esa cosa o persona, que es, que no es, cuando se quiere expresar eso se utiliza la siguiente estructura:


Sustantivo + では / ではありません・じゃありません


です = Ser. Presente positivo
じゃ(では)ありません = No ser. Presente negativo



朝(あさ)です。Es de mañana.
ではありません。No es de mañana.


学生(がくせい)です。Es estudiante.
学生ではありません。No es estudiante.


------


名詞(めいし)です」は、自己紹介(じこしょうかい)のときに使えます。
Sustantivoです」Se usa cuando uno se presenta.


マイク・ミラーです。Soy Mike Miller.
キムです。Soy Kim.


------
余裕(よゆう)があれば
Se permite:  (excepción)


名詞です」の否定(ひてい)の形(けい)としては、「名詞ではありません」のほかに「名詞ではないです」という形もあります。
Sustantivoです」La forma negativa puede ser 「Sustantivo ではありません」o también 「名詞ではないです

ではないです。No es de mañana.
学生ではないです。No es estudiante.


しかし、「名詞ではありません」のほうがふつうです。
Aunque lo más común es la forma 「Sustantivo ではありません
------


話しことばでは、「名詞ではありません」が「名詞じゃありません」になることが多いです。
En las conversaciones 「Sustantivoではありません」se dice en muchos casos「Sustantivoじゃありません」.




~は ~です。・~は ~じゃ(では)ありません。・~は ~です+か。・~も ~です。

わたしマイク・ミラーです。
 です。


La partícula は indica el tema de la oración, en muchos casos coincide con el sujeto, pero no siempre! La partícula no tiene una traducción literal, indica la función de la palabra que modifica (o acompaña) en la oración. Y se lee わ。
El verbo です significa “ser”

Yo (Lit: hablando de mí) soy Mike Miller.


サントスさん 学生(がくせい)じゃ(では)ありません。
は じゃ(では)ありません。


~じゃ(では)ありません。es la forma negativa formal de です。


El Sr. Santos (Lit: hablando del Sr. Santos) no es un estudiante.


ミラーさん会社員(かいしゃいん)です か。
は です+か。
Cuando se agrega か al final de la oración se hace una oración interrogativa (una pregunta).
¿Es Sr. Miller (Lit: hablando del Sr. Miller) empleado de una empresa?


サントスさん会社員です。
です。


La partícula も se utiliza para decir “también”.
El Sr. Santos (lit: hablando del Sr. Santos) también es empleado.