sábado, 27 de mayo de 2017

~を通(つう)じて・~を通(とお)して


★A★
~の間ずっと
A lo largo de ~


  1. この町には四季(しきを通じて観光客(かんこうきゃく)が訪(おとず)れる。
    A esta ciudad vienen turistas durante las 4 estaciones del año.
  2. 在職(ざいしょく)期間を通して皆様には大変お世話になりました*。
    Gracias a todos por las veces que me ayudaron durante todo el tiempo que estuvimos trabajando juntos.
  3. この10年間を通し彼はいつも新しいことに挑戦(ちょうせん)していた。
    Durante estos diez años, él siempre se estuvo desafiando con cosas nuevas.
  4. この地方は1年を通じてほとんど同じような天候(てんこう)です。
    En esta región el clima es casi igual durante todo el año.
  5. この公園には四季を通じていろいろな花が咲きます。
    En este parque crecen diversas flores a lo largo de las 4 estaciones.
  6. 人類(じんるい)の歴史を通じて地球のどこかでつねに戦争(せんそう)が行われてきた。
    A lo largo de la historia humana siempre hubo guerra en algún lugar de la tierra.

S  を通じて・を通して

★~の間ずっと
「~の間ずっと同じ状態だ」と言いたいときに使う。「~を通して」の後には積極的(せっきょくてき)・意志的(いしてき)なことを表す文が来ることが多い。

Se usa para expresar un estado constante que continúa por cierto tiempo. Después de 「~を通して」es común que se use una oración que exprese proactividad o voluntad.

―――――――――――――――


★B ★
~と手段として/~を媒介(ばいかい)として 
método / intermediario
(mediante)

  1. 今日では、インターネットを通じて世界中の情報が手に入る。
    Hoy en día se puede mandar información a todo el mundo a través de internet.
  2. 私たちは、ボランティア活動を通していろいろな国の人たちと交流(こうりゅう)を深めている。
  3. 友達を通じて彼と知り合った(=友達を通して/友達によって)
    Nos conocimos a través de un amigo.
  4. テレビのニュースを通じてその事件を知った。(ニュースを通して/ニュースによって)
    Supe del accidente por las noticias de la TV.
  5. わたしはそのことをテレビのニュースを通じて知りました。
    Supe de eso en las noticias de la TV.
  6. インターネットを通じて天気を知る。
    Me entero del clima a traves de internet.



S + 通じて

★「~を手段として/~媒介として」
「をつうじて」と「をとおして」は同じように使える場合も多いが、「をつうじて」は何かが成立するときの媒介、手段としてとらえ、「をとおして」はそれを間に立てて何かする、という積極的な意味で使われることが多い。

Frecuentemente se utilizan de la misma manera, pero をうつじて significa que algo fue tomado como intermediario o método de una acción, をとおして suele tener significado proactivo actuando como intermediario para hacer algo.


No hay comentarios:

Publicar un comentario