~上(で)
➔「まず~してから」/ (Primero ~ después )
例文/Ejemplos
- 詳しいことはお目にかかった上で、説明いたします。
Voy a explicarlo después de verlo detalladamente. - どの大学を受験するか、両親との相談の上で、決めます。
Voy a elegir a cual universidad ir después de consultarlo con mis padres. - A:今度、病院で検査を受けてみようかなあ。ときどき息が苦しくなることがあって、すごく気になるの。
B:それがいいよ。でも、どの病院がいいか、よく調べた上で受けたほうがいいよ。
A: La próxima vez, tendría que hacerme un examen en el hospital. A veces me duele cuando respiro y me preocupa.
B: Está bien. Pero, qué hospital estará bien? Decidamos después de investigar. - この列車には特急券が必要です。あらかじめ特急券をお買い求めの上、ご乗車ください。(*)
Para este tren es necesario un ticket especial. El ticket se debe adquirir por adelantado y luego puede subir al tren. - 文書が保存されていることを確かめた上で、パソコンをシャットダウンしてください。
Por favor asegúrese de guardar el documento y después apague la computadora. - よく考えた上で決めます。 Voy a decidir después de pensarlo bien.
Vた形 / Nの+上で
➔ 前後の文は同じ主語。後には、前の動作の結果から続く、意志的な行為を表す文が来る。名詞につく場合は(*)のように「~上」となることもあり、「~上で」よりも改まった言い方になる。
Ambas partes de la oración tienen el mismo sujeto. La segunda acción es un resultado de la primera, y es un acción que expresa voluntad. En caso de usarlo junto a un sustantivo es como en el caso (*) para hacer una expresión más formal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario